Tradução e validação para português do WHODAS 2.0 ‐ 12 itens em pessoas com 55 ou mais anos

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Cross-cultural adaptation and validation of the teamwork climate scale

OBJECTIVE To adapt and validate the Team Climate Inventory scale, of teamwork climate measurement, for the Portuguese language, in the context of primary health care in Brazil. METHODS Methodological study with quantitative approach of cross-cultural adaptation (translation, back-translation, synthesis, expert committee, and pretest) and validation with 497 employees from 72 teams of the Fami...

متن کامل

Caminhos percorridos no mapa da portuguesificação: A Linguateca em perspectiva

Este artigo faz um balanço pessoal do percurso da Linguateca, uma organização virtual em demanda de uma maior facilidade e qualidade no processamento da ĺıngua portuguesa, nos últimos dez anos. Inicio o artigo por uma curta perspectiva histórica para explicar o contexto em que a Linguateca surgiu e quais os objectivos iniciais para o progresso da área. Avalio de seguida resumidamente a situação...

متن کامل

Frequency and factors associated with falls in adults aged 55 years or more

OBJECTIVE The objective of this study is to analyze the frequency and factors associated with falls in adults aged 55 years or more. METHODS This is a study inserted into another population-based study with representative sample of persons aged 40 years or more of the urban area in a medium-sized municipality of the State of Paraná, Brazil, in 2011. That study obtained demographic and socioec...

متن کامل

SWEETS: um Sistema de Recomendação de Especialistas aplicado a uma plataforma de Gestão de Conhecimento

Resumo: As organizações, com o intuito de aumentarem o seu grau de competitividade no mercado, vêm a cada instante buscando novas formas de evoluir a produtividade e a qualidade dos produtos desenvolvidos, além da diminuição de custos. Para que tais objetivos possam ser alcançados é primordial explorar ao máximo o potencial de seus colaboradores e os possíveis relacionamentos que esses colabora...

متن کامل

Extracção de relações semânticas entre palavras a partir de um dicionário: o PAPEL e a sua avaliação

Neste artigo apresentamos o PAPEL, um recurso lexical para o português, constitúıdo por relações entre palavras, extráıdas de forma automática de um dicionário da ĺıngua geral através da escrita manual de gramáticas para esse efeito. Depois de contextualizarmos o tipo de recurso e as opções tomadas, fornecemos uma visão do processo da sua construção, apresentando as relações inclúıdas e a sua q...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Revista Portuguesa de Saúde Pública

سال: 2015

ISSN: 0870-9025

DOI: 10.1016/j.rpsp.2015.06.003